04.06.201504.06.2015 Анфиса

У нас вы можете скачать гост р 50031-2012 статус в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Контакт управления или вспомогательный контакт, который имеет три вывода и положения замкнуто-разомкнуто. Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия. Все части управления АВО. Усилие момент , приложенное приложенный к органу управления, необходимое необходимый для выполнения предусмотренной операции.

Устройство, механически связанное с или встроенное в АВО. В общем случае это значение превосходит значение номинального тока. Максимальный расцепитель тока, вызывающий срабатывание АВО с выдержкой времени. Такой расцепитель может быть спроектирован так, что выдержка времени будет приближаться к минимуму при максимальных значениях сверхтока.

Расцепитель сверхтоков, управляемый за счет энергии тока в главной цепи АВО. Расцепитель сверх-токов, срабатывающий без какой-либо выдержки времени срабатывания. Расцепитель сверхтоков, предназначенный для защиты от перегрузок. Расцепитель сверхтоков, предназначенный для защиты от тока короткого замыкания. Примечание 1 — Источник напряжения может быть независим от напряжения в главной цепи. Примечание 2 — Для АВО независимый расцепитель. Расцепитель сверхтоков, предназначенный для отключения с обратнозависимой выдержкой времени, производящий отключение от теплового действия тока.

Расцепитель сверхтоков, производящий отключение за счет использования электромагнитной силы тока главной цепи. Примечание — Такой расцепитель имеет обратнозависимую характеристику времени срабатывания от величины тока. Изоляция между токоведущими частями, которые необходимы только для функционирования оборудования.

Изоляция токоведущих частей для обеспечения основной защиты от электрического удара. Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для обеспечения зашиты от электрического удара в случае повреждения основной защиты.

Система индивидуальной изоляции токоведущих частей для усиления защиты от электрического удара, аналогичная двойной изоляции. Примечание — Под системой индивидуальной изоляции не подразумевается то. Она может предусматривать различные прокладки, которые не могут быть испытаны отдельно от основной, дополнительной или усиленной изоляции.

Изоляция, представляющая собой сочетание основной и дополнительной изоляции. Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними. Изоляционный промежуток между любыми токопроводящими частями и любыми частями, которые заземлены или предназначены для соединения с землей. Суммарный промежуток между контактами или любыми присоединенными к ним токопроводящими частями полюса контактного коммутационного аппарата в отключенном состоянии.

Изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами, отвечающий требованиям безопасности, относящимся к разъединителям. Кратчайшее расстояние по поверхности изоляционного материала между двумя токопроводящими частями. Общее согласование изоляционных характеристик электрического оборудования с учетом ожидаемого воздействия микросреды и влияния внешних воздействий. Наибольшее пиковое значение импульсного напряжения предписанной формы и полярности, не вызывающее пробоя изоляции в заданных условиях.

Действующее значение синусоидального напряжения промышленной частоты, не вызывающее пробоя в заданных условиях испытания.

Любое добавление инородных веществ: Условное число, характеризующее воздействие загрязнения микросреды. Условное число, зависящее от ограничения или регулирования значений ожидаемых переходных напряжений, возникающих в цепи, и от способов воздействия на перенапряжения.

Электрическое поле с практически постоянным градиентом напряжения между электродами как между двумя сферами, радиус каждой из которых больше расстояния между ними. Электрическое поле, не имеющее постоянного градиента напряжения между электродами. Условия окружающей среды в помещении или в другом месте, где оборудование установлено для его применения. Условия окружающей среды вокруг рассматриваемого изоляционного промежутка или расстояния утечки. Перемещение подвижного подвижных контактов из одного положения в другое.

Если необходимо различать, оперирование электрическим способом например, включение или отключение рассматривается как коммутационная операция и оперирование механическим способом например, замыкание или размыкание рассматривается как механическая операция. Последовательность операций перемещения из одного положения в другое с возвратом в первое положение и с прохождением через все другие положения при их наличии. Последовательность нормированных операций, проводимых с нормированными интервалами времени.

Режим, в котором главные контакты аппарата остаются замкнутыми в течение периодов времени, не достаточных для достижения аппаратом теплового равновесия.

Продолжительный режим —режим нагрузки, в котором главные контакты аппарата остаются замкнутыми, проводя установившийся длительный ток в течение недель, месяцев, лет. Режим, в котором периоды нагрузки, когда контакты остаются замкнутыми, находятся в соотношении с периодами нулевой нагрузки, но те и другие интервалы времени недостаточны для того, чтобы аппарат успел достичь теплового равновесия. Операция, посредством которой АВО переводится из отключенного положения во включенное.

Операция, посредством которой АВО переводится из включенного положения в отключенное. АВО с такой конструкцией считают способным к свободному расцеплению. Примечание — Условия применения АВО без свободного отключения см. Интервал времени от момента начала протекания тока отключения в главной цепи до момента отключения этого тока во всех полюсах. Кривая время-токовой характеристики, выше которой АВО срабатывает. Кривая время-токовой характеристики, ниже которой АВО не срабатывает.

Зона между кривыми время-токовой характеристики по 3. Интервал времени от начала размыкания главных контактов до их немедленного повторного замыкания.

Количественное значение, указанное, как правило, изготовителем для определенного рабочего состояния детали, устройства или аппарата. Указанное в документации наибольшее или наименьшее допустимое значение характеристики. Система номинальных значений и рабочих условий. Значение тока, который АВО способен включать и отключать при установленном напряжении в установленных условиях эксплуатации и поведения. Значение ожидаемого тока, выраженное как амплитудное значение тока, которое АВО способен включить, а затем отключить самостоятельно в заданных условиях.

Защитные устройства от сверхтоков, предназначенные для защиты токовых цепей или частей токовых цепей от повреждений, вследствие воздействия токов короткого замыкания. Координация по сверхтокам двух устройств для защиты от сверхтоков, соединенных последовательно, когда УЗКЗ осуществляет защиту от сверхтоков с помощью или без помощи АВО, предотвращая его чрезмерную нагрузку.

Предельный ток селективности см. Значение ожидаемого тока, который АВО может выдерживать в заданных условиях эксплуатации и поведения, если защиту его осуществляет УЗКЗ. Наименьшее значение пикового тока, который вызывает отброс контактов, в то время как механизм остается включенным. Токовая координата точки пересечения время-токовых характеристик двух устройств для защиты от сверхтоков, включенных последовательно, с временем отключения.

Примечание — Для времени отключения менее 0,05 включение двух устройств последовательно требует изучения см. Соединение между двумя и более токоведущими частями, которое осуществляется только специальным способом. Примечание — Под специальным способом понимается сварка, пайка или специальная подготовка проводника с помощью специального инструмента. Токопроводящая часть аппарата, предназначенная для электрического соединения с внешними цепями. Вывод, для присоединения к которому не требуется какой-либо другой специальной подготовки проводника, чем снятие на определенную длину изоляции для подсоединения к выводу или скручивание концов жил с целью укрепления.

Вывод, для присоединения к которому требуется специальная подготовка проводника, такая как спаивание жил. Выводы для монтажа проводников внутри оборудования. Примечание — Не всегда есть необходимость снабжать АВО выводами для внутренних проводников. Вывод для присоединения и отсоединения проводника или разъемного соединения между собой двух или нескольких проводников, осуществляемых прямо или косвенно винтами или гайками любого типа.

Резьбовой вывод, в котором проводник вводится в отверстие или полость и зажимается одним или более винтами. Давление зажима может передаваться непосредственно винтом или через промежуточный зажимный элемент, прижимаемый винтом. Примечание — Примеры столбчатых выводов представлены на рисунке приложения Е. Резьбовой вывод, в котором проводник зажимается под головкой винта.

Давление зажима передается непосредственно головкой винта или через промежуточный элемент типа шайбы, зажимной пластины или устройства, препятствующего выскальзыванию проводника. Примечание — Примеры винтовых выводов представлены на рисунке приложения Е. Резьбовой вывод, в котором проводник зажимается под гайкой. Зажимное давление может передаваться от гайки соответствующей конфигурации или через промежуточный элемент типа шайбы, зажимной пластины или устройства, препятствующего выскальзыванию проводника.

Примечание — Примеры болтовых выводов представлены на рисунке приложения Е. Резьбовой вывод, в котором проводник зажимается под изогнутой пластиной двумя или более винтами или гайками.

Примечание — Примеры пластинчатых выводов представлены на рисунке приложения Е. Винтовой или болтовой вывод, предназначенный для зажима наконечника или шины с помощью винта или гайки. Примечание — Примеры выводов для кабельных наконечников представлены на рисунке F. Вывод для присоединения и последующего отсоединения одного проводника или разъемного соединения между собой двух или более проводников, осуществляемых иными частями, чем резьбовые.

Примечание — Не могут быть отнесены к безрезъбовым выводам:. Примеры безрезьбовых выводов приведены на рисунках Е.

Вывод, предназначенный для присоединения всех типов проводников. Вывод, предназначенный для присоединения только определенных типов проводников. Часть плоского быстросоединяемого вывода, вводимая для сочленения в гнездовой наконечник. Часть плоского быстросоединяемого вывода, в которую вводится штыревой наконечник.

Углубление выемка или отверстие в штыревом наконечнике. Различные кабели, шнуры, провода или проводники, частично расположенные вне оборудования, в которое встроено АВО.

Проводники, используемые для постоянного соединения частей внутри АВО. Различные кабели, шнуры, провода или проводники, расположенные внутри оборудования, но не относящиеся к внешним и встроенным. Винт, изготовленный из материала с более высоким сопротивлением деформации и вставляемый посредством вращения в отверстие, выполненное в материале с меньшим сопротивлением деформации.

Винт имеет коническую резьбу, т. Резьба при ввинчивании надежно формуется только после числа оборотов, превышающего число витков резьбы на коническом участке. Самонарезающий винт с непрерывной резьбой, не предназначенный дпя удаления материала из отверстия. Примечание — Пример самонарезающего формующего винга представлен на рисунке 1.

Самонарезающий винт с непрерывной резьбой, предназначенный для удаления материала из отверстия. Примечание — Пример самонарезающего режущего винта представлен на рисунке 2.

Испытание одного или нескольких аппаратов одной конкретной конструкции на соответствие конкретным техническим условиям. МЭС — определение , модифицировано]. Испытание, проводимое дополнительно к типовым и контрольным испытаниям по усмотрению изготовителя или по соглашению между изготовителем и потребителем. АВО классифицируются в соответствии со следующими критериями. Примечание — Полюс, который не является защищенным полюсом, может быть либо незащищенным полюсом, либо отключающим нейтральным полюсом.

Примечание 1 — Панельный тип монтажа гложет иметь исполнения защелкивающеюся типа и фланцевого типа. Примечание 2 — Встроенные типы монтажа — это типы, осуществляющие крепление выключателя посредством фиксирующих устройств и не требующие других средств монтажа.

Примечание — Некоторые АВО могут иметь исполнения, обеспечивающие втычное или болтовое соединение только со стороны входных выводов, а со стороны нагрузки — обычным для проводных соединений подходящим способом. Примечание — Электронно-комбинированный тип — это электронно управляемое устройство в сочетании с любым другим видом расцепителя. Примечание — Соотвествующие специфические требования приведены в приложении К. Примечание — Следует обратить внимание на то.

Характеристики АВО должны обозначаться следующими терминами по применимости:. АВО характеризуется спедующими номинальными напряжениями:. Номинальное рабочее напряжение дапее — номинальное напряжение АВО — значение напряжения. Примечание — Для одного и того же АВО можно установить несколько значений номинального напряжения и соответственно несколько значений номинальной отключающей способности. Номинальное напряжение изоляции АВО — значение напряжения, по которому определяется испытательное напряжение при испытании изоляционных свойств, воздушные зазоры и расстояния утечки.

Если не указано иначе, номинальное напряжение изоляции — это значение максимального номинального напряжения АВО. Значение максимального номинального напряжения не должно превышать значения номинального напряжения изоляции. Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение — пиковое значение импульсного напряжения заданной формы и попярности.

Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение аппарата не должно быть ниже значений переходного перенапряжения, случающегося в цепи, в которую включен аппарат. Соотношения между номинальными напряжениями источника питания и номинальными импульсными выдерживаемыми напряжениями приведены в приложении Н. Значения прикладываемых испытательных импульсных напряжений при испытаниях на подтверждение изоляционных характеристик приведены в таблице Указанный изготовителем то4 согласно таблице 11 или 12 в зависимости от заявленных характеристик.

Если контрольная температура окружающего воздуха отличается от стандартного значения, должен применяться указанный в материалах изготовителя поправочный коэффициент см. Примечание — Для АВО типа S номинальный ток, отличающийся от указанного в таблице 11, может быть указан изготовителем для индуктивных нагрузок. Промышленная частота, на которую рассчитан АВО и которой соответствуют значения других его характеристик.

Значение коммутационной способности см. Примечание — При переменном токе она выражается его действующим значением. Значение условного тока короткого замыкания см. Примечание — Для выполнения требований настоящего стандарта определены две категории применения см.

Значение номинального условного тока короткого замыкания, для которого заданные условия не включают в себя пригодность АВО для дальнейшей эксплуатации. Значение номинального условного тока короткого замыкания, для которого заданные условия включают в себя пригодность АВО для дальнейшей эксплуатации. Номинальные наибольшие включающая и отключающая способности должны быть не менее чем:. Стандартными значениями номинального условного тока короткого замыкания являются:.

АВО должны иметь прочную и четкую маркировку, содержащую следующие данные:. М или S см. I степень свободного отключения см. Если на маленьком аппарате недостаточно места для нанесения всего перечня маркировки, то, по крайней мере, на оборудовании должна быть нанесена маркировка, указанная в перечислениях а и Ь и. Примечание — Требование по видимости маркировки на фронтальной стороне — желательно, но не обязательно, поскольку АВО считается комплектующим оборудованием с представлением полной информации его изготовителем.

С учетом малых размеров АВО не представляется возможным чтение маркировки на фронтальной части после его установки. Если АВО не имеет видимой маркировки после установки, изготовитель должен предоставить информацию для ее маркировки на оборудовании.

Чтобы отличить входные и выходные выводы, первые маркируются стрепкой в направлении к АВО, последние — стрелкой в направлении от АВО. Примечание 3 — Допускаются другие национальные и международные обозначения, например. Зажимы, предназначенные для защитного проводника, если имеется, должны обозначаться симво-. Соответствие проверяется испытаниями по 9. АВО должны обеспечиваться коммутационной схемой, если правильный способ соединения не очевиден.

Маркировка должна быть прочной и легко читаемой и не должна размещаться на винтах, шайбах или других съемных частях. В этом случае это должно быть маркировано в соответствии с перечислением f раздела 6. Значение нижнего предела температуры допжно быть приведено в каталоге изготовителя. Высота места установки над уровнем моря не должна превышать м. При установке на большей высоте необходимо учитывать уменьшение электрической прочности изоляции и охлаждающее действие воздуха.

АВО для эксплуатации в этих условиях должны проектироваться специально или использоваться по соглашению между изготовителем и потребителем. Такое соглашение может заменить информация, содержащаяся в каталоге изготовителя. При более низких температурах допускается более высокая относительная влажность. Следует принять меры защиты например, предусмотреть дренажные отверстия от умеренной конденсации влаги, возможной в результате колебаний температур.

АВО должен быть спроектирован и изготовлен так. Выполнение этого требования проверяется проведением всех предусмотренных для этой цели испытаний. Подвижные контакты многополюсного АВО должны быть механически сблокированы так. Изготовитель должен указать в своей инструкции, имеет ли АВО механизм свободного отключения, циклического свободного отключения или не имеет механизма свободного отключения.

Если положение контактов показывает орган управления, он должен иметь два четко различающихся состояния покоя соответственно положению контактов, орган управления после освобождения должен автоматически занимать положение, соответствующее положению подвижных контактов; но при автоматическом отключении может быть предусмотрено третье отдельное положение органа управления.

На действие механизма не должны влиять положение оболочек или крышек или любая съемная часть. Органы управления должны быть надежно закреплены на валах, и их снятие без применения инструмента должно быть невозможно.

Допускается крепление органов управления непосредственно к крышкам. Соответствие вышеуказанным требованиям проверяется путем осмотра и испытанием вручную. Соответствующие требования к механизмам для АВО, пригодным для разъединения, приведены в L. АВО должны быть спроектированы так, чтобы изоляционные промежутки и расстояния утечки обеспечивали необходимую устойчивость к механическим, электрическим и тепловым воздействиям окружающей среды в течении всего периода эксплуатации АВО.

Примечание 1 — Требования и испытания основываются на требованиях стандарта МЭК [6]. Предполагается, что для АВО применимы следующие условия:.

Примечание 2 — АВО могут быть спроектированы для иных категорий перенапряжения и степени загрязнения. Примечание 3 — Расстояния утечки не могут быть менее чем аналогичные изоляционные промежутки. Соответствующие требования к изоляционным промежуткам и расстояниям утечки для АВО. Размеры, указанные в таблице 1. Примечание — Соотношение между номинальным напряжением источника питания и напряжением линия — нейтраль для назначения номинального импульсного напряжения установлено в приложении Н.

Изоляционные промежутки для основной изоляции не должны быть меньше значений, указанных в таблице 1. Меньшие значения могут быть назначены, если АВО удовлетворяет испытаниям на устойчивость к импульсному выдерживаемому напряжению по 9.

Соответствие должно быть проверено измерениями или необходимыми испытаниями по 9. Изоляционные промежутки для функциональной изоляции не должны быть меньше значений, указанных в таблице 1. Меньшие значения могут быть назначены для условий, указанных для основной изоляции.

Для основной изоляции и зависимости от степени загрязнения. Для усиленном изоляции в зависимости от степени загрязнения. Изоляционные промежутки для дополнительной изоляции не могут быть меньше значений, установленных в 8.

Соответствие должно быть проверено измерениями. Примечание — Дополнительная изоляция применяется совместно с базовой изоляцией. Изоляционные промежутки для усиленной изоляции не могут быть меньше значений, указанных в таблице 1. Изоляционные промежутки, применяемые для микроразъединении, должны быть назначены в зависимости от устойчивости к временным перенапряжениям см.

Соответствие должно быть проверено испытаниями по 9. Изоляционные промежутки, применяемые для полного разъединения, должны быть назначены в зависимости от устойчивости к кратковременным перенапряжениям. Они не могут быть меньше значений, указанных в таблице 1 для основной изоляции. Меньшие размеры промежутков могут быть применены, если АВО после испытаний по 9. Расстояния утечки АВО не должны быть менее, чем необходимые для устойчивости к напряжениям, прикладываемым при нормальном применении с учетом оценки группы материалов и степени загрязнения.

Расстояния утечки для основной изоляции не должны быть менее значений, указанных в таблице 2. Примечание — Расстояния утечки не должны быть меньше соответствующих изоляционных промежутков. Соотношения между группами материалов и контрольными индексами трекингостойкости КИТ имеют следующие значения. Материалы группы III а Материалы группы III Ь Для печатных плат применяются значения сравнительного индекса трекингостойкости СИТ. Расстояния утечки для функциональной изоляции не должны быть менее значений, указанных в таблице 2.

Примечание — Для стекла, керамики и других неорганических материалов, которые не подвержены воздействию трекинга, расстояния утечки не должны быть больше, чем аналогичные изоляционные промежутки. Для печатных плат 0 о зависимости от степени загрязнении. Ь Материалы групп 1. II и III а. Расстояния утечки для дополнительной изоляции не должны быть менее значений, указанных для основной изоляции. Расстояния утечки для усиленной изоляции не должны быть менее значений, указанных для основной изоляции.

Резьбовые соединения должны быть подвергнуты испытаниям по 9. Соответствие должно быть проверено осмотром. Примечание — Пригодность материала рассматривается с точки зрения стабильности размеров. Примечание — Новые требования к испытанию на проверку соответствия устойчивости к коррозии — на рассмотрении. Эти требования позволят использовать другие материалы с соответствующими покрытиями. Настоящее требование не относится к контактам, магнитным контурам, нагревательным и биметаллическим элементам, шунтам, частям электронных устройств, а также винтам, гайкам, шайбам, зажимным ппастинам и аналогичным частям выводов.

Соответствие должно быть проверено осмотром и испытаниями по 9. Соответствие должно быть проверено измерениями и испытаниями по 9.

Выводы для присоединения внутренних проводников см. Если нет указаний, то используется таблица 3. ТаблицаЗ — Поперечные сечения для внешних медных проводников, присоединение которых допускают резьбовые и безрезьбовые выводы. Допускается согласование применения больших и меньших поперечных сечений. Примеры возможных типов выводов и размеров их элементов приведены в приложении Е. Соответствие должно быть проверено осмотром и проверкой присоединяимости наибольших и наименьших поперечных сечений проводников указанных типов.

Соответствие должно быть проворено осмотром и испытаниями по 9. Соответствие должно быть проверено осмотром и испытанием по 9. Винты и гайки для зажима проводников должны иметь метрическую резьбу или другую резьбу, сопоставимую по шагу и механической прочности. Примечание — Временно могут применяться резьбы SI. ВА и UN, которые считаются аналогичными по шагу и механическим характеристикам метрическим резьбам. Конструкция выводов в соответствии с рисунками Е. Для других конструкций, у которых осмотром не может быть выявлено обеспечение аналогичной упругости частей, могут понадобиться специальные требования.

Таблица 4 — Минимальные расстояния между зажимными винтами и концами проводников при полном их введении. Требование к минимальному расстоянию между зажимным винтом и концом проводника применяется только к столбчатому выводу в случае если проводник не проходит сквозь зажим.

Соответствие должно быть проверено измерениями после полного введения в зажим одножильного проводника наибольшего сечения из указанных изготовителем и затяжки винта ов с моментом, указанным в таблице Если безрезьбовые выводы предназначены только для жестких проводников одно и многожильных. Присоединение и отсоединение проводников должно быть осуществлено следующим образом:.

Для отсоединения проводника может понадобится приложение иного воздействия, чем тянущее усилие. Г1римечание1 — Данный тип выводов не может быть применен для токовых цепей с нагрузкой более 16 А.

Необходимый способ введения и отсоединения проводников должен быть очевиден, или изготовителем должна быть представлена соответствующая инструкция.

Примечание2 — Примеры безрвзьбовых выводов представлены на рисунке Е. Отсоединение проводника должно обеспечиваться соответствующим воздействием, таким как приложение тянущего усилия к проводнику вручную с применением или без применения инструмента в процессе нормальной эксплуатации. Открытие с помощью инструмента для обеспечение ввода или разьединения должно быть видимо различимо при открытии вывода. В процессе отсоединения проводники могут отсоединяться совместно или раздельно.

Соответствие должно быть лроеероно измерениями и испытаниями в различных комбинациях в соответствии с указаниями изготовителя. Примечание — Паянные выводы для присоединения к печатным платам не рассматриваются в настоящем стандарте.

Примечание — Другие значения размеров, указанные в национальных стандартах, применимы в переходной период в течение 10 лет. Если в таблице 7 не оговорено иное, размеры Е, и F, должны соответствовать аналогичным размерам. Примеры конструкций и условные обозначения размеров плоских быстросоединяемых соединителей приведены на рисунках Е. Круглое углубление упора, прямоугольное углубление упора или отверстие упора должны быть расположены на центральной линии штыревого наконечника, как показано на рисунке Е.

Примечание — Штыревой наконечник может иметь большое углубление, используемое для пайки. Таблица7 — Размеры комбинации штыревых наконечников для двух гнездовых наконечников различных размеров. Примечание 1 — Если конструкции по рисункам Е. G и С приведены в таблицах 5 и 6. Примечание 2 — Штыревой наконечник, соответствующий рисунку Е. Соответствие должно быть проверено путем применения каждого отдельного по конструкции и конфигурации штыревого наконечника с предназначенным гнездовым наконечником согласно инструкции изготовителя в самой неблагоприятной для сочленения ориентации.

В процессе этой операции не должно быть растяжения или искривления окружающих или прилегающих к штыревому наконечнику частей, значения изоляционных промежутков и расстояний утечки не должны быть менее указанных в д. Примечание — Нереверсируемые штыревые наконечники могут быть сочленены с гнездовым наконечником, если он предназначен только для одного положения сочленения и был невозможен ввод в другом положении.

Для штыревых наконечников, соответствующих рисункам Е. Соответствие должно быть проверен испытаниями по 9. За соответствие защиты от поражения электрическим током АВО после его установки несет ответственность изготовитель оборудования.

Пределы превышения температуры, указанные в таблице 8, действительны только при условии, что температура окружающего воздуха не выходит за пределы, установленные в 7.

Таблица 8 — Знамения превышения температуры для частей АВО при различных значениях температуры окружающего воздуха Т. Превышение температуры К а зависимости от температуры окружающею воздуха. Наружные части, к которым приходится прикасаться при ручном управлении АВО. Наружные металлические части органов управления. Прочие наружные части, в том числе сторона АВО. Для косвенной проверки работоспособности контактов с точки зрения чрезмерного перегрева при эксплуатации считают достаточным суточное испытание см.

Ь Для других частей, кроме перечисленных в таблице, значения превышения температуры не указывают, но они не должны вызывать повреждений соседних частей из изоляционного материала, снижающих работоспособность выключателя.

Соответствующая информация по этим значениям должна быть предоставлена изготовителем оборудования. АВО должны иметь адекватные электроизоляционные свойства при промышленной частоте. После проверни электрической износостойкости по 9. Изоляционные промежутки АВО должны соответствовать требованиям координации изоляции. Соответствие должно быть проверено измерением изоляционных промежутков, указанных в 8.

Требования к изоляционным характеристикам АВО. Она определяется контрольными условиями, указанными в 8. Примечание 1 — Характеристика отключения АВО должна обеспечивать эффективную защиту электрооборудования без преждевременного срабатывания. Примечание 2 — Условия температуры и установки, отличающиеся от контрольных тип оболочки, установка нескольких АВО в одной оболочке и т. Зона отключения представлена на рисунках А1 — А4 приложения А. Для АВО с тепловым, тепповым-электромагнитным или гидравлическим-электромагнитным расцелителем изготовитель должен указать следующие значения:.

Примечание 3 — Значения для АВО с электронно-комбинированным расцелителем — в стадии рассмотрения. Характеристика отключения АВО должна проходить в зоне, обозначенной в 8. Примечание — Условия температуры и монтажа, отличающиеся от указанных в 9. Если в автоматическом выключателе более чем с одним защищенным полюсом проходит ток нагрузки только через 1 защищенный полюс, начиная от хоподного состояния, он должен отключаться в преде-пах условного времени при токе, равном:.

Условное время составляет 1 ч. Изготовитель должен указать повышающий ипи понижающий коэффициент для номинального тока, если АВО эксплуатируется при температурах окружающего воздуха, отличающихся от контрольного значения см. Таблица 10 — Пределы срабатывания минимального расцепителя напряжения и расцепителя нулевого напряжения для постоянного и переменного токов.

Для повторной подачи электроэнергии на оборудование — это пороговое значение напряжения включения. Примечание — Другие значения могут быть применены по соглашению между изготовителем и потребителем. АВО должен выполнить установленное число циклов оперирования. Необходимо, чтобы АВО был способен включать и отключать любое значение тока до уровня, соответствующего номинальной коммутационной способности включ.. АВО должны обладать достаточной механической прочностью, чтобы выдерживать без повреждений нагрузки, возникающие в процессе монтажа и эксплуатации.

АВО должны быть достаточно термостойкими. Части из изопяционного материала, удерживающие части АВО. Части из черных металлов должны быть эффективно защищены от коррозии. Таблица 11 — Условия испытаний на коммутационную способность АВО основного применения, включая индуктивные нагрузки.

Испытания должны проводиться по 9. Ь Определяется временем, необходимым для повторного включения оборудования. Таблица 12 — Условия испытаний на коммутационную способность АВО. Типовые испытания согласно настоящему стандарту приведены в таблице Дополнительные испытания для АВО.

Циклы испытаний и число образцов, подвергаемых испытаниям, указаны в приложении С. В отсутствие других указаний каждое типовое испытание или цикл типовых испытаний должно проводиться на АВО в чистом и новом состоянии. В отсутствие других указаний АВО оснащается внешними проводниками в соответствии с таблицей 14 и крепится на металлическом основании.

Если не очевидно, что АВО предназначен для применения только в неметаллической оболочке, АВО устанавливают способом, наиболее соответствующим реальным условиям эксплуатации. Таблица 14 — Стандартные площади поперечного сечения медных проводников в зависимости от номинального тока.

Во время испытаний не допускается обслуживание или разборка образцов. Для испытаний по 9. Крутящие моменты, прилагаемые для затягивания винтов в выводах, составляют две трети указанных в таблице ГОСТ Р — Для проверки следует вручную потереть маркировку в течение 15 с куском хлопчатобумажной ваты, смоченной водой, и еще в течение 15 с куском хлопчатобумажной ваты, смоченной лаковым бензином.

Примечание 1 — Лаковый бензин является гексановым растворителем с содержанием веществ ароматического ряда не более 0. Маркировка вдавленная, штампованная или гравированная этому испытанию не подвергается. После испытания маркировка должна легко читаться. Она должна оставаться четкой и после завершения всех испытаний, предусмотренных настоящим стандартом. Таблички не должны легко сниматься или деформироваться. Примечание 2 — Рассматривается вопрос об изменении этого испытания. Снятие изоляции с конца проводника должно быть в пределах вывода, без приложения чрезмерных усилий.

Винты или гайки затягиваются и отпускаются:. Винты или гайки, зацепляющиеся с резьбой в изоляционном материале, каждый раз полностью вынимаются и вставляются заново. Испытание проводится с применением испытательной отвертки или гаечного ключа с приложением крутящего момента согласно таблице Винты и гайки не должны затягиваться рывками. Кажаый раз, когда винт или гайку отпускают, проводник смещают.

Графа I относится к винтам без головок, в затянутом состоянии не выступающим из отверстий, и к другим винтам, которые невозможно затянуть отверткой с лезвием, более широким, чем диаметр винта. Графа II относится к другим винтам, затягиваемым отверткой. Графа III относится к винтам и гайкам, затягиваемым другими способами, без отвертки. Если винт снабжен шестигранной головкой со шлицем для затяжки отверткой, а значения, указанные в графах II и III. Во время испытания резьбовые соединения не должны разбалтываться и не должно быть поломок винтов, повреждений шлицев в головках винтов, резьбы, шайб или хомутиков, которые ухудшали бы дальнейшую эксплуатацию АВО.

Кроме того, не должны быть повреждены оболочки и крышки. Вывод оснащается каждым типом проводника, имеющим следующую конструкцию:. Каждый тип проводника наибольшего поперечного сечения, предназначенного для использования, должен быть введен и впоследствии отсоединен.

Это должно быть выполнено пять раз. Каждый раз должны использоваться новые проводники, за исключением пятой проверки, когда проводник, использованный для четвертой проверки, оставляют на месте.

Перед введением в вывод многожильных жестких проводников проволокам следует придать соответствующую форму, а провопоки гибких проводников должны быть скручены для упрочнения конца. При каждом присоединении конец проводника должен быть введен в вывод на максимально возможную глубину или так.

После испытания вывод не должен иметь повреждений, влияющих на его дальнейшую эксплуатацию. Паянные выводы должны быть погружены в ванну для пайки на глубину 2—2. После испытания паянные выводы не должны иметь потеков или искажений формы, препятствующих их дальнейшему применению. Соответствие должно быть проворено осмотром. Усилия введения и извлечения не должны превышать значений, указанных в таблице Измерение усилия введения и извлечения должно быть выполнено подходящим испытательным оборудованием, осуществляющим правильную центровку и возможность считывания результатов.

Осевое усилие нажатия и затем вытягивающее осевые усилия, значение которых соответствует значениям. Не должно быть повреждения, влияющего на дальнейшую эксплуатацию штыревого наконечника или АВО. Соответствие требованиям должно быть проверено осмотром. Последние испытания выполняют с применением специальной отвертки или гаечного ключа с приложением крутящего момента согпасно таблице Проводник вводят в зажим на минимальное предписанное расстояние, а в отсутствие указаний о расстоянии — до появления конца проводника с противоположной стороны вывода, в положении, когда существует наибольшая вероятность выскальзывания проволоки.

Затем затягивают зажимные винты с приложением крутящего момента, равного двум третьим указанного в соответствующей графе таблицы Затем каждый проводник подвергают вытягиванию с усилием, указанным в таблице Вытягивание осуществляют без рывков в течение 1 минуты в направлении оси канала проводника.

Во время этого испытания проводник не должен заметно сдвигаться в выводе. Затем зажимные винты ослабляют и проверяют ту часть проводников, которая могла быть повреждена при затягивании. Проводники не должны иметь чрезмерных повреждений или разрыва проволоки. Примечание — Проводники считают чрезмерно поврежденными при наличии глубоких вмятин или надрезов. Во время испытания выводы не должны разбалтываться и не должно быть поломок винтов, повреждений шлицев в головках винтов, резьбы, шайб или хомутиков, которые ухудшали бы дальнейшую эксплуатацию вывода.

Перед вводом в зажим проволоки проводника соответствующим образом формуют. Проводник вводят в вывод до упора в его дно или до появления конца проводника с противоположной стороны вывода в положении, когда существует наибольшая вероятность выскальзывания проволоки. После испытания ни одна проволока проводника не должна оказаться вне зажима. АВО предназначен для встраивания в оборудование например, в электроприбор. Поэтому это испытание не может быть выполнено на автономном АВО.

Испытание должно быть выполнено с применением стандартного ислытатепьного пальца, изображенного на рисунке 7, на тех частях АВО. АВО оснащают проводниками наименьшего и наибольшего поперечных сечений из указанных в таблице 2. Стандартный испытательный палец должен быть спроектирован так. Испытатепьный палец прикладывают в любом изогнутом положении, возможном для этого пальца, и индикатор электрического контакта сигнализирует о прикосновении к частям, находящимся под напряжением.

Для индикации контакта рекомендуется использовать пампочку на напряжение не менее 40 В. Испытанию следует подвергать АВО без оболочки. Если в особых случаях применяется неотъемлемая оболочка, тогда кабельные вводы, если они есть, оставляют открытыми, если предусматриваются пробиваемые диафрагмы, одна из них вскрывается.

Части, которые можно снять без применения инструмента, снимают и подвергают влажной обработке вместе с главной частью; пружинные крышки на время этой обработки открывают. Образец выдерживают в камере 48 ч. Примечание 2 — Для достижения в камере установленных условий необходимы постоянная циркуляция в ней воздуха и, главное, использование камеры с теплоизоляцией. После такой обработки образец не должен иметь повреждения с точки зрения требований настоящего стандарта и должен выдержать испытания по 9.

После обработки АВО согласно 9. Испытания в перечислениях а , Ь и с проводят после подсоединения к корпусу всех вспомогательных цепей. Если АВО снабжен зажимом, предназначенным для соединения между собой защитных проводников. Для замеров по перечислениям от а до е металлическую фольгу накладывают так.

Сопротивление изоляции должно быть не ниже:. После испытания АВО по 9. Вначале подают не более половины заданного испытательного напряжения, затем в течение 5 с оно повышается до полного значения. Во время этого испытания не допускаются перекрытия ипи пробои. Тлеющие разряды, не вызывающие падения напряжения, во внимание не принимаются. Для проведения этих испытаний главную цепь присоединяют к корпусу. В течение 1 мин подают испытатепьное напряжение по 9.

Ь когда возможно, между каждой частью вспомогательных цепей, которую можно отсоединить от остальных частей вспомогательных цепей, и этими остальными частями, соединенными между собой. Во время испытаний не должны наблюдаться пробои или повреждения.

Испытательное напряжение допжно быть практически синусоидапьной формы частотой от 45 до 65 Гц. Значения испытатепьного напряжения, подаваемого, как указано в перечислениях а.

Источник испытатепьного напряжения допжен быть способен обеспечить ток короткого замыкания не менее 0,2 А. Максимальные расцепители тока трансформатора не должны срабатывать, когда ток в выходной цепи ниже мА. Примечание — Испытательные напряжения для дополнительной или усиленной изоляции — на рассмотрении. Настоящее испытание проводится для проверки соответствия изоляционных промежутков координации изопяции, еспи они меньше значений, указанных в таблице 1 см.

Испытание проводится на АВО. Попожительные и отрицательные импульсы, подающиеся генератором, имеют длитепьность фронта 1. Форму импульсов устанавпивают при подключенном к генератору импупьсов испытуемом выключателе. Для этой цели должны использоваться соответствующие делители и датчики напряжения. После того как АВО прошеп испытания по 9. Таблица 21 — Испытательные импульсные выдерживаемые напряжения для подтверждения координации изоляции.

Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение U mp. Для других значений высоты над уровнем моря величина импульсного напряжения вычисляется. В первой серии испытаний импульсы прикладывают между фазным полюсом полюсами, соединенными вместе и нейтральным полюоом или путем выключателя, что применимо. Во второй серии испытаний импульсы прикладывают между металлической опорой, соединенной с выводом выводами , предназначенным и для защитного проводника проводников , если таковой имеется, и фазным полюсом полюсами и нейтральным полюсом или путем , соединенными вместе.

Прикладывают по три импульса каждой полярности с интервалом между последующими импульсами не менее 1 с. Не должно быть перекрытий, а также непреднамеренных разрушительных разрядов.

Если имел место только один такой разрушительный разряд, то дополнительно прикладывают шесть импульсов той же полярности, что и вызвавший разрушительный разряд, соединения при этом должны быть такими же.

Не должно быть дальнейших разрушительных разрядов. Примечание 1 — Волновое сопротивление испытательного прибора должно быть Огл: Примечание 3 — Пробои на любом встроенном разряднике считаются намеренными. Температуру окружающего воздуха измеряют в последней четверти периода испытаний с применением не менее двух термометров или термопар, симметрично установленных относительно АВО приблизительно на половине его высоты и на расстоянии 1 м от АВО. Термометры или термопары должны быть защищены от схвозняков и теплового излучения.

Для четырехполюсных АВО стремя защищенными полюсами испытание вначале проводят, пропуская заданный ток только через три защищенных полюса.

Затем испытание повторяют, пропуская тот же самый ток через полюс, предназначенный для подсоединения нейтрали, и через ближайший защищенный полюс. Во время этого испытания превышение температуры не должно быть более значений, указанных в таблице 8. Если АВО расцепится до достижения теплового равновесия по истечении заданного времени , записывают температуры, достигнутые до отключения. Температуру различных частей, указанных в таблице 4, следует измерять тонкопроволочными термопарами или аналогичными приборами, помещенными как можно ближе к самой горячей точке.

Следует обеспечить хорошую теплопроводность между термопарой и поверхностью испытуемой части. Превышение температуры части — это разница между температурой этой части, измеренной согласно 9. АВО подвергают воздействию 28 циклов испытаний, в каждом из которых АВО находится 21 ч под нагрузкой номинальным током при напряжении разомкнутой цепи не менее 30 В и 3 ч — в обесточенном состоянии в условиях испытания по 9.

АВО находится в замкнутом положении, а ток включают и отключают вспомогательным выключателем. Во время этого испытания АВО не должен отключаться. Сразу же по истечении последнего периода прохождения тока АВО подвергают нагрузке условным током неотключения. ABO не должен отключаться в течение условного времени.

Сразу же по истечении условного времени измеряют превышение температуры выводов. Это превышение температуры не должно превышать значение, замеренное во время испытания на превышение температуры см. Сразу же после этого измерения превышения температуры в течение 5 с ток плавно повышают до условного тока отключения. Расцепление АВО должно произойти в пределах условного времени. Настоящее испытание проводят для проверки соответствия АВО требованиям 9. В отсутствие других соглашений между изготовителем и потребителем настоящее испытание проводят только с испытательными токами, указанными в таблице 9.

Затем ток постепенно повышается в течение 5 с до тока отключения. АВО должен отключиться в пределах условного времени. По указанию изготовителя, время отключения должно быть в пределах Г, и 1 2 см. АВО не должен отключиться ранее или через 0,1 с. После этого испытания через все полюса, начиная от холодного состояния, пропускают ток.

АВО должен отключиться менее чем через 0,1с. Проверка осуществляется путем испытания АВО. АВО должен отключится в пределах условного времени. АВО должен отключится в пределах времени и t 2. Примечание — Для гидравлических-электромагнитных расцепителей поправочный коэффициент не применяется. Пределы времени отключения в температурах, отличных от нормируемой, должны быть определены испытаниями согласно данным, взятым из документации изготовителя.

Испытание на проверку коммутационной способности предназначено для подтверждения того, что АВО способен включать и отключать токи, соответствующие характерным условиям эксплуатации, указанным в 8. Испытания должны проводиться при испытательных напряжениях и испытательных токах, указанных в таблицах 11 или Допуски на испытательные параметры должны быть следующими:.

Испытания должны проводиться в испытательных цепях, показанных на рисунках 3—6. Если используют катушки индуктивности со стальными сердечниками, энергетические потери этих катушек не должны заметно влиять на восстанавливающееся напряжение.

При переменном токе форма тока должна быть практически синусоидальной, коэффициент мощности указан в таблицах 11 или АВО должен быть подключен к цели проводниками, размеры которых указаны в таблице Для АВО с необозначенными выводами питания и нагрузки один из образцов должен испытываться при противоположном присоединении линии и нагрузки. АВО должен быть подвергнут циклам оперирования под нагрузкой током, указанным в таблицах 11 или АВО должен управляться, как при нормальной эксплуатации.

Примечание 1 — Предполагаемые условия распространяются на все значения температуры окружающего воздуха, отличные от контрольно значения Т. Примечание 2 — Для других циклов испытаний необходимость испытаний при контрольном значении температуры Т и при номинальном токе с корректировкой на стандартное значение температуры окружающего воздуха гложет быть исключена по согласованию с изготовителем.

Каждый цикл оперирования состоит из замыкания с последующим размыканием. Во время каждого цикла оперирования АВО должен оставаться разомкнутым в течение времени, указанного в таблицах 11 или В конце каждого цикла оперирования предохранитель F.

После испытаний по 9. АВО должен выдерживать испытание на электрическую прочность изоляции согласно 9. Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 1. Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 2. Настоящее испытание необязательно, исключая АВО. Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 3, установленной в таблице 11 или 12, в соответствии с указанными характеристиками, однако число циклов оперирования, указанных в перечислениях а , Ь , при номинальной наибольшей отключающей способности устанавливается изготовителем АВО.

АВО подвергается последовательности операций при токе, указанном изготовителем:. Команда на замыкание сохраняется до тех пор.

После каждой операции части, предназначенные для индикации, должны показывать отключенное положения контактов. Испытания должны быть проведены на новых образцах. Условия испытаний должны соответствовать указанным в таблице АВО с расцепителем минимального напряжения или расцепителем нулевого напряжения должен быть испытан с числом циклов оперирования, указанным в документации изготовителя. Каждый цикл оперирования должен состоять из включения АВО при подаче номинального напряжения на расцепители минимального напряжения и расцепители нулевого напряжения и автоматического отключения путем отключения подачи напряжения на расцепители минимального или нулевого напряжения внешним вспомогательным выключателем.

Монтаж АВО выполняют согласно 9. Испытательную цепь собирают согпасно рисункам 10— С целью калибровки АВО и УЗКЗ с присоединенными проводниками согласно рисункам 10—13 заменяют проводниками с незначительным полным солротивпением.

Испытательная цепь должна быть калибрована на значение номинального условного тока короткого замыкания, указанного для АВО изготовителем, при токе и коэффициенте мощности или постоянной времени согласно таблице АВО подсоединяется с помощью медных проводников, как показано на рисунках 10— Все испытания на устойчивость к току короткого замыкания должны выпопняться при значениях тока, напряжения и коэффициента мощности, указанных изготовителем согласно соответствующим таблицам настоящего стандарта.

Значение прикладываемого напряжения перед включением должно быть таким, чтобы получить заданное возвращающееся напряжение. Испытания считаются удовлетворительными, если действующие значения, зафиксированные в протоколе испытаний, отпичаются от заданных значений в пределах:.

Методика испытания состоит из циклов операций. Для обозначения циклов операций применяются следующие символы:. Действительное значение должно быть указано в протоколе испытаний. Считается, что АВО выдержали испытания, если;. После испытания АВО следующие условия считаются допустимыми;. З подвергают циклам оперирования, указанным в 9. Во время испытаний АВО должен соответствовать условиям, указанным в 9. АВО должен выдержать испытание электрической прочности изоляции по 9.

Во время испытаний и после испытаний АВО должен отвечать требованиям, указанным в 9. Во время испытания они не должны претерпевать изменений, влияющих на их дальнейшую эксплуатацию.

После испытания и после того, как образцы охладятся приблизительно до комнатной температуры, находящиеся под напряжением части, которые обычно недоступны, должны оставаться недоступными при монтаже, как при нормальной эксплуатации, даже если применяется стандартный испытательный палец с усилием не более 5 Н.

После испытания маркировка должна оставаться четкой. Обесцвечивание, вздутия и некоторое смещение изолирующего компаунда не учитываются, если не снижается безопасность, требования к которой установлены настоящим стандартом. Подлежащую испытанию часть устанавливают на стальную опору так, чтобы соответствующая поверхность оказалась в горизонтальном положении, и к этой поверхности с усилием 20 Н прижимается стальной шарик диаметром 5 мм. Через 1 ч шарик снимают с образца, затем образец охлаждают в течение 10 мин до комнатной температуры погружением в холодную воду.

Измеренный диаметр вмятины, оставленной шариком, не должен превышать 2 мм. Любое добавление инородных веществ: Условное число, характеризующее воздействие загрязнения микросреды. Условное число, зависящее от ограничения или регулирования значений ожидаемых переходных напряжений, возникающих в цепи, и от способов воздействия на перенапряжения. Электрическое поле с практически постоянным градиентом напряжения между электродами как между двумя сферами, радиус каждой из которых больше расстояния между ними.

Электрическое поле, не имеющее постоянного градиента напряжения между электродами. Условия окружающей среды вокруг рассматриваемого изоляционного промежутка или расстояния утечси. Режим, в котором главные контакты аппарата остаются замкнутыми в течение периодов времени, недостаточных для достижения аппаратом теплового равновесия. Операция, посредством которой АВО переводится из включенного положения в отключенное. АВО с такой конструкцией считают способным к свободному расцеплению.

Зона между кривыми время-токоеой характеристики по. Интервал времени от начала размыкания главных контактов до их немедленного повторного замьасания. Количественное значение, указанное, как правило, изготовителем для определенного рабочего состояния детали, устройства или аппарата. Указанное е документации наибольшее или наименьшее допустимое значение характеристики. Система номинальных значений и рабочих условий. Продельный ток селективности см. Примечание — Для времени отключения менее 0.

Примечание — Под спеииальшм способом понимается сварка, пайка игы специальная подготовка проводника с помощью специального инструмента.

Токопроводящая часть аппарата, предназначенная для электрического соединения с внешними целями. Выводы для монтажа проводников внутри оборудования. Резьбовой вывод, в котором проводник вводится в отверстие или полость и зажимается одним или более винтами.

Давление зажима может передаваться непосредственно винтом или через промежуточный зажимный элемент, прижимаемый винтом. Зажимное давление мсисет передаваться от гайки соответствующей конфигурации или через промежуточный элемент типа шайбы, зажимной пластины или устройства, препятствующего выскальзыванию проводника.

Вывод для присоединения и последующего отсоединения одного проводника или разъемного соединения между собой двух или более проводников, осуществляемых иными частями, чем резьбовые. Вывод, предназначенный для присоединения всех типов проводников. Вывод, предназначенный для присоединения только определенных типов проводников. Углубление выемка или отверстие в штыревом наконечнике. Токопроводящие части А ВО.

Проводники, используемые для постоянного соединения частей внутри АВО. Резьба при ввинчивании надежно формуется только после числа оборотов, превышающего число витков резьбы на коничесхом участке. Испытание одного или нескольких аппаратов одной конкретной конструкции на соответствие конкретным техническим условиям. Примечание 1 — Панелыыи тип монтажа может иметь испогыения защелкивающегося типа и фланцевого типа.

Примечание 2 — Встроенные типы монтажа — это типы, осуществлявшие крепление выключателя посредством фиксирующих устройств и не требующие других средств монтажа. Примечание — Некоторые АВО могут иметь испотения. Примечание — Следует ооратитъ внимамо на то. Номинальное рабочее напряжение далее — номинальное напряжение АВО — значение напряжения. Номинальное напряжение изоляции АВО — значение напряжения, по которому определяется испытательное напряжение при испытании изоляционных свойств, воздушные зазоры и расстояния утечки.

Если не указано иначе, номинальное напряжение изоляции — это значение максимального номинального напряжения АВО. Значение максимального номинального напряжения не должно превышать значения номинального напряжения изоляции. Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение — ликоеое значение импульсного напряжения заданной формы и полярности, которое может выдержать АВО без повреждений в установленных условиях испытания и к которому отнесены значения изолирующих промежутков.

Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение аппарата не должно быть ниже значений переходного перенапряжения, случающегося в цепи, в которую включен аппарат. Соотношения между номинальными напряжениями источника питания и номинальными импульсными выдерживаемыми напряжениями приведены в приложении Н.

Значения прикладываемых испытательных импульсных напряжений при испытаниях на подтверждение изоляционных характеристик приведены в таблице Указанный изготовителем ток согласно таблице 11 или 12 в зависимости от заявленных характеристик. S при заданной контрольной температуре окружающего воздуха. Если контрольная температура окружающего воздуха отличается от стандартного значения, должен применяться указанный в материалах изготовителя поправочный коэффициент см. Промышленная частота, на которую рассчитан АВО и которой соответствуют значения других его характеристик.

Примечание — Для выполнения требований настоящего стандарта определены две категории применения см. Значение номинального условного тока короткого замьесания, для которого заданные условия не включают в себя пригодность АВО для дальнейшей эксплуатации.

Значение номинального условного тока короткого замыкания, для которого заданные условия включают в себя пригодность АВО для дальнейшей эксплуатации. Номинальные наибольшие включающая и откгъочающая способности АВО — это значение тока, указанное для АВО изготовителем согласно 3.

О контрольная температура окружающего воздуха для АВО. Если на маленьком аппарате недостаточно места для нанесения всего перечня маркировки, то. Чтобы отличить входные и выходные выводы, первые маркируются стрелкой в направлении к АВО.

Примечание 3 — Допускаются другие национальные и междунарсоте обозначения, например. АВО должны обеспечиваться коммутационной схемой, если правильный способ соединения не очевиден. Маркировка должна быть прочной и легко читаемой и не должна размещаться на винтах, шайбах или других съемных частях.

В этом случае это должно быть маркировано в соответствии с перечислением Ораздела 6. Значение нижнего предела температуры должно быть приведено в каталоге изготовителя.

При установке на большей высоте необходимо учитывать уменьшение электрической прочности изоляции и охлаждающее действие воздуха. АВО для эксллуаташы в этих условиях должны проектироваться специально или использоваться по соглашению между изготовителем и потребителем. При более низких температурах допускается более высокая относительная влажность. Следует принять меры защиты например, предусмотреть дренажные отверстия от умеренной конденсации влаги, возможной в результате колебаний температур.

АВО должен быть спроектирован и изготовлен так. Выполнение этого требования проверяется проведением всех предусмотренных для этой цели испытаний. Подвижные контакты многополюсного АВО должны быть механически сблокированы так. Органы управления должны быть надежно закреплены на валах, и их снятие без применения инструмента должно быть невозможно.

Допускается крепление органов управления непосредственно к крышкам. Соответствующие требования к механизмам для АВО. АВО должны быть спроектированы так. Соответствующие требования к изоляционным промежуткам и расстояниям утечки для АВО. Размеры, указанные в таблице 1. Примечание — Соогношемю между номинальным напряжением истомна гытания и напряжением линия — нейтраль для назначения номинального импульсного напряжены установлено в приложегми Н.

Изоляционные промежутки для основной изоляции не должны быть меньше значений, указанных в таблице 1. Меньшие значения могут быть назначены, если АВО удовлетворяет испытаниям на устойчивость к импульсному выдерживаемому напряжению по 9. Изоляционные промежутки для фумсциональной изоляции не должны быть меньше значений, указан-ных в табгыце 1.

Меньшие значения могут быть назначены для условий, указанных для основной изоляции. Изоляционные промежутки для дополнительной изоляции не могут быть меньше значений, установленных в 8. Изоляционные промежутки для усиленной изоляции не могут быть меньше значений, указанных в таблице 1.

Изоляционные промежутки, применяемые для микрорезъединении, должны быть назначены е зависимости от устойчивости к временным перенапряжениям см. Оми не могут быть меньше значений, указанных в таблице 1 для основной изоляции. Расстояния утечки АВО не должны быть менее, чем необходимые для устойчивости к напряжениям, прикладываемым при нормальном применении с учетом оценки группы материалов и степени загрязнения.

Соотношения между группами материалов и контрольными индексами трекингостойкости КИТ имеют следующие значения:. Примечание — Для стекла, квраамы и других неорганических материалов, которые не поовержеш воздействию трепета, расстояния утм не должны быть больше, чем аналогичные изоляционные промежуток.

Расстояния утечки для дополнительной изоляции не должны быть менее значений, указанных для основной изоляции. Расстояния утечки для усиленной изоляции не должны быть менее значений, указанных для основной изоляции. Эти требования позволят использовать другие материалы с соответствующими покрыгиямм. Настоящее требование не относится к контактам, магнитным контурам, нагревательным и биметаллическим элементам. Выводы для присоедоежя внутренних проводнмсое см. Если нет указаний, то используется таблица 3.

ТаблицаЗ — Попвречте сечемы для шешких медных проводников, присоединение которых допускают резьбовые и безрезьбовые выводы. Соответствие должно быть проверено осмотром и проверкой присоединяимости наибольших и наименьших поперечных сечений проводников указанных типов.

Примечание — Временно могут применяться резьбы Я. Конструкция выводов в соответствии с рисунками Е. Для других конструкций, у которых осмотром не может быть выявлено обеспечение аналогичной упругости частей, могут понадобиться специальные требования.

Таблица 4 — Минимальные расстояния между зажимшми вмчтами и концами провохк-мков при полном их введении. Требование к минимальному расстоянию между зажимным винтом и концом проводника применяется только к столбчатому выводу в случае если проводник не проходит сквозь зажим. Соответствие должно быть проверено измерениями после полного введения в зажим одножильного проводника наибольшего сечения из указанных изготовителем и затяжки винта ов с моментом, указанным в таблице Если безреэьбоеые выводы предназначены только для жестких проводников одно и многожильных.

Для отсоединения проводника может понадобится приложение иного воздействия, чем тянущее усилие. Примечанив1 — Данный тип еьвоаое не мажет быть применен для токовых цепей с нагрузкой более 16 А.

Необходимый способ введения и отсоединения проводников должен быть очевиден, или изготовителем должна быть представлена соответствующая инструкция. Отсоединение проводника должно обеспечиваться соответствующим воздействием, таким как приложение тянущего усилия к проводнику вручную с применением или без применения инструмента в процессе нормальной эксплуатации. Открытие с помощью инструмента для обеспечение ввода или разъединения должно быть видимо различимо при открытии вывода.

Соответствие должно быть проверено измерениями и испытаниями е различных комбинациях в соответствии с указаниями изготовителя. Примечание — Паянные выводы для присоединения к печатным платам не рассматриваются в настоящем стандарте.

Если в таблице 7 не оговорено иное, размеры Е, и F, должны соответствовать аналогичным размерам. Е 3 и F 2 — для штыревых наконечников меньших размеров. Примеры конструкты и у ело оные обозначения размеров плоских бьютросоедиияемых соединителей приведены на рисунках Е.

Круглое углубление упора, прямоугольное углубление упора или отверстие упора должны быть расположены на центральной линии штыревого наконечника, как показано на рисунке Е. Таблица7 — Размеры юмбтаиии штьфевых наконечников для двух гнездовых наконечников различных размеров. Примечание 1 — Если конструкции по рисужам Е. Примечание 2 — Штыревой наконечник, соответствующий рисунку Е.

Примечание — Неревврсируемые штыревые наконечнвси могут быть сочленены с гнездовым каконеч-мвсом. Для штыревых наконечников, соответствующих рисункам Е. За соответствие защиты от поражения электрическим током АВО после его установки несет ответственность изготовитель оборудования.

Пределы превышения температуры, указанные е таблице в, действительны только при условии, что температура окружающего воздуха не выходит за пределы, установленные в 7.

Наружные части, к которым приходится прикасаться при ручном управлении АВО. Прочие наружные части, е том числе сторона АВО. Для косвенной проверки работоспособности контактов с точки зрения безмерного перегрева при экс-плуатащм считают достаточным суточное испытамю см.

После проверки злектричвсхои износостойкости по 9. Требования к изоляционным характеристикам АВО. Она определяется контрольными условиями, указанными в 8. Примечание 1 — Характеристика отключения ASO должна обеспечивать эффективную защиту электрооборудования без преждевремемюго срабатывания.

Зона срабатывания АвО должна указываться для одного АВО без оболочки, установленного в неподвижном воздухе. Примечание 2 — Условия температуры и установки, отличающиеся от контрольных тип оболочек, установка нескольких АВО в одной обопочее и г д , могут повлиять на зеку срабатывания АЭО. Зона отключения представлена на рисунках А1 — А4 приложения А. Примечание 3 — Значения для АВО с электронно-комбжировэнным расцепителем — в стадии рассмотрения. Примечание — Условия температуры и монтажа, отличающиеся от указа чых в 9.

Если в автоматическом выключателе более чем с одним защищенным полюсом проходит ток нагрузки только через 1 защищенный полюс, начиная от холодного состояния, он должен отхлючаться в пределах условного времени при токе, равном:. Таблица 10 — Пределы срабатъеания минимального расцепителя напряжения и расцепителя нулевого напряжения для постоянного и переменного токов.

Примечание — Другие значения могут быть применены по соглашение между изготовителем и потребителем. Необходимо, чтобы АВО был способен включать и отключать любое значение тока до уровня, соответствующего номинальной коммутационной способности екпоч..

АВО должны обладать достаточной механической прочностью, чтобы выдерживать без повреждений нагрузки, возникающие в процессе монтажа и эксплуатации. Части из изоляционного материала, удерживающие части АВО. Таблица 11 — Условия ислытэмгй на коммутационную способность АВО ооюеного применены, включая индуктивные нагрузки. Таблица 12 — Условия испытамй на коммутациожую способность АВО.

Если неочевидно, что АВО предназначен для применения только в неметаллической оболочке. АВО устанавливают способом, наиболее соответствующим реальным условиям эксплуатации. Таблица 14 — Стандартные площади поперечного сечения медных проводников в зависимости от номиюгъ-моте тока. Крутящие моменты, прилагаемые для затягивания винтов в выводах, составляют две трети указанных в таблице Для проверки следует вручную потереть маркировку в течение 15 с куском хлопчатобумажной ваты, смоченной водой, и еще в течение 15 с куском хлопчатобумажной ваты, смоченной лаковым бензином.

Примечание 1 — Лаковый бензин является гексановым растворителем с содержанием веществ ароматического ряда не более 0. После испытания маркировка должна легко читаться.

Она должна оставаться четкой и после завершения всех испытаний, предусмотренных настоящим стандартом. Таблички не должны легко сниматься или деформироваться. Винты или гайки, зацепляющиеся с резьбой в изоляционном материале, юждый раз полностью вынимаются и вставляются заново.

Испытание проводится с применением испытательной отвертки или гаечного ключа с приложением крутящего момента согласно таблице Графа I относится к винтам без головок, в затянутом состоянии не выступающим из отверстий, и к другим винтам, которые невозможно затянуть отверткой с лезвием, более широким, чем диаметр винта. Если винт снабжен шестигранной головкой со шлицем для затяжки отверткой, а значения, указанные в графах II и Ш. Каждый тип проводника наибольшего поперечного сечения, предназначенного для использования, должен быть введен и впоследствии отсоединен.

После каждого введения проводник поворачивают вокруг его продольной оси на 90 е на уровне зажатого участка и затем его отсоединяют. Если нет других указаний изготовителя, применяется метод 1 пайка окунанием при в С. Еспи нет других ухаэаний изготовителя, применяется метод 1 пайка окунанием при в С. Паянные выводы должны быть погружены в ванну для пайки на глубину 2—2. После испытания паянные выводы не должны иметь потеков или искажений формы, препятствующих их дальнейшему применению.

Измерение усилия введения и извлечения должно быть выполнено подходящим ислытатегъным оборудованием. Осевое усилие нажатия и затем вытягивающее осевые усилия, значение которых соответствует значениям. Не должно быть повреждения, влияющего на дальнейшую эксплуатацию штыревого наконечнмса или АВО. Последние испытания выпотяют с применением специальной отвертки или гаечюго ключа с приложением крутящего момента согласно таблице Затем затягивают зажимные винты с приложением крутящего момента, равного двум третьим указан кого в соответствующей графе таблицы Во время испытания выводы не догмой разбалтываться и не должно быть поломок винтов, повреждений шлицев в головках винтов, резьбы, шайб или хомутиков, которые ухудшали бы дальнейшую эксплуатацию вывода.

Проводник вводят в вывод до упора в его дно или до появления конца проводника с противоположной стороны вывода в положении, когда существует наибольшая вероятность выскальзывания проволоки. АВО предназначен для встраивания в оборудование например, е электроприбор. Поэтому это испытание не может быть выполнено на автономном АВО. Испытание должно быть выполнено с применением стандартного испытательного пальца, изображенного на рисунке 7.

АВО оснащают проводниками наименьшего и наибольшего поперечных сечений из указанных в таблице 2. Если в особых случаях применяется неотъемлемая оболочка, тогда кабельные вводы, если они есть, оставляют открытыми, есгм предусматриваются пробиваемые диафрагмы, одна из них вскрывается.

Части, которые можно снять без применения инструмента, снимают и подвергают влажной обработке вместе с главной частью; пружинные крышки на время этой обработки открывают.

Примечание 2 — Для достижения в камере установленных условий необходимы постоянная циркуляры в ней воздуха и.

После такой обработки образец не должен иметь повреждения с точен зрения требований настоящего стандарта и должен выдержать испытания по 9. После обработки АВО согласно 9.

Испытания в перечислениях а. Ь и с проводят после подсоединения к корпусу всех вспомогательных цепей. Если АВО снабжен зажимом, предназначенным для соединения между собой защитных проводников. Для замеров по перечислениям от а до в металлическую фольгу накладывают так. После испытания АВО по 9. Вначале подают не более половины заданного испытательного напряжения, затем в течение 5 с оно повышается до полного значения.

Для проведения этих испытаний главную цепь присоединяют к корпусу. Ь когда возможно, между каждой частью вспомогательных цепей, которую можно отсоединить от остальных частей вспомогательных целей, и этими остальньми частями, соединенными между собой. Значения испытательного напряжения, подаваемого, как указано в перечислениях a , b. Источник испытательного напряжения должен быть способен обеспечить ток короткого замыкания не менее 0,2 А.

Максимальные расцепители тока трансформатора не должны срабатывать, коша ток е выходной цели ниже мА. Настоящее испытание проводится для проверки соответствия изоляционных промежутков координации изоляции, если они меньше значений, указанных в таблице 1 см.

Испытание проводится на АВО. Положительные и отрицательные иьктупьсы. Форму имлугъсое устанавливают при подключенном к генератору импульсов испытуемом выключателе. Для этой цели должны использоваться соответствующие делители и датчики напряжения. После того как АВО прошел испытания по 9. Таблица 21 — Испытательные импулъоше выдерживаете напряжения для подтверждения координации изоляции.

Прикладывают по три импульса каждой полярности с интервалом между последующими импульсами не менее 1 с. Если имел место только один такой разрушительный разряд, то дополнительно прикладывают шесть импульсов той же полярности, что и вызвавший разрушительный разряд: Примечание 1 — Волновое сопротивление испытательного прибора должно быть Ом: Температуру окружающего воздуха измеряют в последней четверти периода испытаний с применением не менее двух термометров или термопар, симметрично установленных относительно АВО приблизительно на половине его высоты и на расстоянии 1 м от АВО.

Для четырехполюсных АВО стремя защищенными полюсами испытание вначале проводят, пропуская заданный ток только через три защищенных полюса. Затем испытание повторяют, пропуская тот же самый ток через полюс, предназначенный для подсоединения нейтрали, и через ближайший защищенный полюс. Во время этого испытания превышение температуры не должно быть более значений, указанных в таблице 8. Если АВО расцепится до достижения теплового равновесия по истечении заданного времени , записывают температуры, достигнутые до отключения.

Температуру различных частей, указанных в таблице 4. Превышение температуры части — это разница между температурой этой части, измеренной согласно 9.

АВО находится е замкнутом положении, а ток включают и отключают вспомогательным выключателем. Во время этого испытания АВО не должен отключаться. Сразу же по истечении последнего периода прохождения тока АВО подвергают нагрузке условным томом неотключемия. ABO не должен отключаться в течение условного времени. Сразу же по истечении условного времени измеряют превышение температуры выводов. Это превышение температуры не должно превышать значение, замеренное во время испытания на превышение температуры см.

Сразу же после этого измерения превышения температуры в течение 5 с ток плавно повышают до условного тока отключения. По указанию изготовителя, время отключения должно быть в пределах Г, и t 2 см. После этого испытания через все полюса, начиная от холодного состояния, пропускают ток. Проверка осуществляется путем испытания АВО. Пределы времени отклонения в температурах, отпншх от нормируемой, должны быть определены испытаниями согласно данным, взятым из документации изготовителя. Испытание на проверку коммутационной способности предназначено для подтверждения того, что АВО способен включать и отключать токи, соответствующие характерным условиям эксплуатации, указан-ным в 8.

Испытания должны проводиться при испытательных напряжениях и испытательных токах, указанных в таблицах 11 или Испытания должны проводиться в испытательных целях, показанных на рисумсах 3—6.

Если используют катушки индуктивности с воздушными сердечниками, параллельно каждой катушке подсоединяют сопротивление, отводящее приблизительно 0. Если используют катушки индуктивности со стальными сердечниками, энергетические потери этих катушек не должны заметно влиять на восстанавливающееся напряжение.

При переменном токе форма тока должна быть практически синусоидальной, коэффициент мощности указан в таблицах 11 или Для АВО с необозкаченными выводами питания и нагрузки один из образцов должен испытываться при противоположном присоединении линии и нагружи. АВО должен быть подвергнут циклам оперирования под нагрузкой током, указанным в таблицах 11 или Примечание 1 — Предполагаемые условия распространяются на все значения температуры окружающего воздуха, отгьтчнио от контрольно значения 7.

Во время каждого цикла оперирования АВО должен оставаться разомкнутым в течение времени, указанного в таблицах 11 или В конце каждого цикла оперирования предохранитель F. АВО должен выдерживать испытание на электрическую прочность изоляции согласно 9. Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 1.

Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 2. Условия испытаний должны соответствовать группе испытаний 3. Примечание — Испытание АВО без свободного отключения основано на том. После каждой операции части, предназначенные для индикации, должны показывать отключенное положения контактов.

Испытания должны быть проведены на новых образцах. Условия испытаний должш соответствовать указанным в таблице АВО с расцепителем минимального напряжения или расцепителем нулевого напряжения должен быть испытан с числом циклов оперирования, указанным в документации изготовителя.

Каждый цикл оперирования должен состоять из включения АВО при подаче номинального напряжения на расцепители минимального напряжения и расцепители кулевого напряжения и автоматического отключения путем отключения подачи напряжения на расцепители минимального или нулевого напряжения внешним вспомогательным выключателем.

С целью калибровки АВО и УЗКЗ с присоединенными проводниками согласно рисункам 10—13 заменяют проводниками с незначительным полным сопротивлением. Испытательная цепь должна быть калибрована на значение номинального условного тока короткого замыкания, указанного для АВО изготовителем, при токе и коэффициенте мощности или постоянной времени согласно таблице АВО подсоединяется с помощью медных проводников, как показано на рисунках 10— Значение прикладываемого напряжения перед включением должно быть таким, чтобы получить заданное возвращающееся напряжение.

Испытания считаются удовлетворительными, если действующие значения, зафиксированные в протоколе испытаний, отличаются от заданных значений в пределах:. З подвергают циклам оперирования, указанным в 9. АВО должен выдержать испытание электрической прочности изоляции по 9. Во время испытаний и после испытаний АВО должен отвечать требованиям, указанным вЭ. Во время испытания они не должны претерпевать изменений, влияющих на их дальнейшую эксплуатацию.

Обесцвечивание, вздутия и некоторое смещение изолирующего компаунда не учитываются, если не снижается безопасность, требования к которой установлены настоящим стандартом. Подлежащую испытанию часть устанавливают на стальную опору так. Через 1 ч шарик снимают с образца. Примечание 1 —Для испытании по 9. Примечание 2 — Испытаниям по 9.